


Egenskaper att lita på

Skjortans stil · Långärmad
Bestämmer skjortans övergripande design och konstruktion, inklusive ärmlängd, kragtyp och stängningsmetod, vilket påverkar komfort och funktionalitet.

Ärmstil · Långärmad
Bestämmer ärmens längd, vilket påverkar skydd mot faror och temperaturreglering i olika arbetsmiljöer.

Kragtyp · Oxford
Kragdesignens form och stil som påverkar komfort, nackskydd och hur skjortan fungerar med säkerhetsutrustning.

Manschettstil · Snaps
Bestämmer hur ärmsluten stängs runt handleden och påverkar passform, komfort och säkerhet under arbetsaktiviteter.
Fristads
Flammskyddad Flamestat skjorta 7074 ATS
Flammskyddad Flamestat skjorta 7074 ATS
4.8 / 5
120,11 €
Välj storlek
Gratis leverans
Egenskaper att lita på

Skjortans stil · Långärmad
Bestämmer skjortans övergripande design och konstruktion, inklusive ärmlängd, kragtyp och stängningsmetod, vilket påverkar komfort och funktionalitet.

Ärmstil · Långärmad
Bestämmer ärmens längd, vilket påverkar skydd mot faror och temperaturreglering i olika arbetsmiljöer.

Kragtyp · Oxford
Kragdesignens form och stil som påverkar komfort, nackskydd och hur skjortan fungerar med säkerhetsutrustning.

Manschettstil · Snaps
Bestämmer hur ärmsluten stängs runt handleden och påverkar passform, komfort och säkerhet under arbetsaktiviteter.
Produktbeskrivning
<translation_analysis>
Let me analyze the MQM feedback and the translation:
**MQM Issue Analysis:**
The feedback identifies one major accuracy/mistranslation issue:
- "kaksi läpällistä rintataskua" (two chest pockets with flaps) is translated as "två bröstfickor med flik" (two chest pockets with flap)
- The problem is using singular "flik" instead of plural "flikar"
- This creates ambiguity about whether both pockets have flaps or just one
**Detailed Analysis:**
Looking at the original Finnish text: "Kaksi läpällistä rintataskua piilonapituksella, toisessa kynälenkit"
- "kaksi läpällistä rintataskua" = "two flapped chest pockets"
- "läpällistä" is the partitive plural form of "läpällinen" (with flap/flapped)
- This clearly indicates that BOTH pockets have flaps
Current translation: "Två bröstfickor med flik och dold knappning, en med pennhållare"
- "med flik" (with flap) uses singular "flik"
- This could be interpreted as only one flap total, or ambiguously referring to flaps
**Priority Assessment:**
This is correctly classified as a major issue because:
1. It affects the accuracy of product specifications
2. In technical/product descriptions, precision about features is critical
3. It could mislead customers about the actual product features
**Proposed Solution:**
Change "med flik" to "med flikar" to clearly indicate that both pockets have flaps, matching the Finnish original.
**Context Considerations:**
This is a technical product description for professional workwear, where accuracy in feature descriptions is essential. The context hierarchy (clothing > shirts > long-sleeve shirts) confirms this is a detailed product specification where precision matters.
**Impact Assessment:**
This change resolves the ambiguity without affecting any other part of the translation. The rest of the translation appears accurate and appropriate for the technical context.
</translation_analysis>
<refined_translation>
{
"reason": "Corrected a major accuracy issue where 'kaksi läpällistä rintataskua' (two chest pockets with flaps) was translated using singular 'flik' instead of plural 'flikar', creating ambiguity about whether both pockets have flaps. The Finnish original clearly indicates both pockets have flaps, so the Swedish translation should use the plural form to maintain accuracy in this technical product description.",
"refinement": "Brandskyddad arbetsskjorta som erbjuder omfattande skydd mot ljusbågs-, värme- och kemikalierisker. Det i sig själv brandsäkra materialet kombinerar modakryl, bomull och antistatisk fiber för att säkerställa optimal skydd och komfort. Skjortan är designad för professionell användning och uppfyller flera säkerhetsstandarder, inklusive godkännande för svetsanvändning.
Produktegenskaper:
- Reflekterande detaljer på axlarna
- Dold knappning under framstycket med tryckknapp
- Dold knappning i ärmsluten med tryckknapp
- Förlängd fåll baktill
- Två bröstfickor med flikar och dold knappning, en med pennhållare
Tekniska data:
- Materialsammansättning: 54% modakryl, 44% bomull, 2% antistatisk fiber
- Vikt: 240 g/m²
- I sig själv brandsäker
- Testad enligt industriell tvättstandard ISO 15797
- ÖKO-TEX® -certifierad
Rekommenderade användningsområden:
- Godkänd för svetsning
- Multinorm i sig själv brandskyddad användning
Standarder:
- EN 61482-1-2 klass 1
- EN 61482-1-1 EBT: 9,9 cal/cm² HAF: 78,0 %
- EN ISO 11





